2008年6月5日

早上的衝擊

為了吃麥當勞早餐,特地早起,
但是車子並沒有因為我早起而變少。
顛簸的中山路,依舊是車潮洶湧。

距離麥當勞五、六百公尺處(位於天橋下)發生一件嚴重且誇張的車禍!
一台swift撞倒一輛摩托車,嚴重到安全氣囊已經噴了出來,
誇張的是,車道明明是往桃園方向,
但那輛車的車頭居然是與車道反方向...
噢...真難想像當時是發生什麼情況!SHOCK!

另外一件衝擊,那是上課之後所體認到的。
翻譯技不如人...英文真的得多加強!
(在此感謝雲聲,有一半的翻譯都他翻的!)
整篇文章,有人只花了40分鐘就完成,
我們倆得花上將近兩節課的時間才能完成...
在這段時間內,花最快時間的那個人早已又翻譯完另一項作業...
「聞道有先後,術業有專攻。」
此時,我確實的體認到,要是翻譯能夠翻的快又準,那真是牛B阿!(?)

2 位在這回應:

e朵雲 提到...

真是非常牛b阿他們

我覺得翻譯這種東西
有時候是知道意思卻不會用中文講
你說對吧
那是而可喻不可求的XD

在此感謝名洲兄幫我買M當早餐
至今那比早餐錢還欠著...

米粥 提到...

對對對!明知其意,卻"無能"翻成一句完整的中文,那感覺超糟的!

張貼留言